مقایسه دارالترجمه های مختلف با توجه به نیازهای گسترده دنیای امروز، مردم نیاز دارند تا از نقاط مختلف با یکدیگر ارتباط برقرار کنند و در این شرایط حضور مترجمان بهشدت احساس میشود. گاهی نیاز است، که اسناد و مدارکی را ترجمه کنیم یا برای منابع علمی و آموزشی یا اهداف مختلف تجاری نیاز به ارتباط با سایر نقاط دنیا وجود دارد. دارالترجمه به مراکزی گفته میشود که در آنها کلیه امور مربوط به ترجمه مدارک انجام میشود. این مراکز، به دو گروه کلی دارالترجمه رسمی و غیررسمی تقسیم میشوند که در برخی آیتمها با یکدیگر تفاوتهایی دارند و به زیرگروههای دارالترجمه عربی، دارالترجمه ایتالیایی و غیره تقسیم میشوند. در ادامه به بررسی ویژگیهای برخی از آنها مانند دارالترجمه سُفرا خواهیم پرداخت. دارالترجمه درواقع سازمانی است که وظیفه ترجمه متون و اسناد هویتی یا تحصیلی افراد را به زبانی دیگر بر عهده دارد. همانطور که ذکر شد، دارالترجمهها بسته به نوع فعالیتی که انجام میدهند به دو دسته رسمی و غیررسمی تقسیم میشوند که در ادامه هرکدام را بهطور مفصل معرفی خواهیم کرد. دارالترجمه فارسی نوعی دفتر یا موسسه ترجمه است که به ترجمه متون، اسناد و اوراق معتبر در سطح بینالمللی میپردازد. این مراکز معمولاً با نهادهای رسمی معتبر مانند وزارتخانهها همکاری میکنند و مهمترین دلایل افراد برای مراجعه به آنها، ترجمه ویزای توریستی، ویزای تحصیلی یا مهاجرتی است. چنانچه فردی قصد تحصیل در دانشگاههای خارج از کشور را داشته باشد، باید ابتدا تمامی مدارکش توسط دادگستری ترجمه گردد. بهاینترتیب با کمک دارالترجمه، مدارک و اسناد افراد، جنبه رسمی و قانونی پیدا میکنند و در همه جای دنیا معتبر میشوند. در سالهای اخیر به دلیل افزایش متقاضیان مهاجرت و تحصیل در خارج از کشور، اکثر مراودات بینالمللی و همکاری با نهادها و مؤسسات خارجی در زمینههای فعالیت دفاتر ترجمهی رسمی گسترشیافته است. برخی از خدمات این دفاتر ترجمه رسمی عبارتاند از: ترجمههای رسمی دارای مهر مخصوص و سربرگ مشخصی هستند. در این ترجمهها سه نوع اصلی سربرگ مورداستفاده قرار میگیرد که هریک با توجه به کارکردشان، استفاده متفاوتی دارند. در ادامه به معرفی نکات مهم این دارالترجمه خواهیم پرداخت. این مهر درواقع اصلیترین سربرگ است که باید مهر آن در تمامی برگها وجود داشته باشد؛ چراکه این مهر به معنای تأییدیه قوه قضاییه از مدرک یا سند است. کلیه مترجمان حاضر در دفتر رسمی، مهر و سربرگ مخصوصی دارند که پس از ترجمه دقیق و خوانا از مهر خود استفاده میکنند. لازم است بدانید که هر دارالترجمه رسمی، نمایندهای از جانب دفتر رئیسجمهور دارد. برخی از مدارک باید سربرگ مخصوص آن ممهور به مهر رئیسجمهور باشد. این مهر در بعضی از نامهها که به دفتر ریاست جمهوری مرتبطاند، وجود دارد. دارالترجمه سُفرا نمونهای از دفاتر ترجمه رسمی آنلاین است که کلیه این خدمات را به افراد ارائه میدهد. دارالترجمه غیررسمی نیز یکی از انواع دفترهای ترجمه است که عملکرد آن برای برخی افراد روشن نیست و در مورد این نوع دفاتر ترجمه دچار سوءتفاهم میشوند. دفاتر ترجمه غیررسمی به معنای نامعتبر بودن این نوع دفاتر نیست. یک دفتر ترجمه به این دلیل غیررسمی نامیده میشود که زیرمجموعه مراکز دولتی نبوده و در آن ترجمههای رسمی انجام نمیگیرد. ازآنجاییکه دارالترجمههای غیررسمی طیف وسیعتری از فعالیتها را دربر میگیرند، تعداد بالاتری نسبت به انواع دیگر دارند. هر فردی در جامعه ممکن است به یک دفتر غیررسمی ترجمه نیاز پیدا کند. به همین دلیل متخصصان حاضر در این مراکز میتوانند پاسخگوی هر نیازی باشند. برخی از خدمات دارالترجمه غیررسمی عبارتاند از: با توجه به موارد گفتهشده علاوه بر خدمات ترجمه، در این دفاتر ممکن است خدمات دیگری انجام شود که برخی از آنها عبارتاند از: با توجه به موارد گفتهشده، مراکز دارالترجمه غیررسمی میتوانند انواع ترجمهها مربوط به هر محتوایی را انجام دهند. ترجمههایی که در دفاتر غیررسمی انجام میشوند، شامل ترجمه متن و محتواهایی هستند که جنبه عمومی یا علمی دارند و لازم نیست در هیچ نهاد دولتی و رسمی استفاده شوند. نمونههای رسمی تفاوتهای زیادی با نمونههای غیررسمی دارند و هریک وظایف منحصربهفرد خود را دارند که دفاتر مخصوص آنها، این اقدامات را انجام میدهند. برخی از تفاوتهای اساسی و برجسته این دو نوع عبارتاند از: برای این کار اصل مدرک قبل از ترجمه بررسی میشود و تطابق ترجمه توسط نماینده و قوه قضائیه کنترل خواهد شد. با توجه به اهمیت حقوقی ترجمههای رسمی، این نوع ترجمهها باید با معانی درست و کیفیت بالا انجام شوند؛ زیرا در صورت اشتباه در این اسناد، امکان رد شدن آنها وجود دارد. در ترجمههای رسمی، باید حتماً کل متن عیناً مثل متن و موارد ذکرشده ترجمه شود و مترجم نمیتواند تحلیل و تحریفی در مدارک داشته باشد. مؤسسات، موظفاند که ترجمهها را بهطور صحیح با فرمت مناسب و قاعده مقرر انجام دهند. این مراکز علاوه بر مترجمان زبان انگلیسی و زبانهای پرکاربرد، برای سایر زبانها که کاربرد زیادی ندارند، مترجم دارند و تمامی زبانها را پوشش میدهند. از بین این دارالترجمهها میتوان به دارالترجمه عربی و دارالترجمه ایتالیایی اشاره کرد. افراد و متقاضیان مهاجرت به کشورهای دیگر برای نشان دادن رسمیت و اعتبار یک سند، به این دفاتر ترجمه نیاز دارند. لازم به ذکر است که در برخی از آنها مانند دارالترجمه سفرا امکان استفاده از دارالترجمه عربی و دارالترجمه ایتالیایی وجود دارد. همچنین در آنها کلاسهای یادگیری زبان انگلیسی برگزار میشود و مترجمان برای تقویت و یادگیری کامل قواعد زبان میتوانند در این مراکز حضور پیدا کنند. در این مقاله سعی بر آن بود که به معرفی دارالترجمهها و مقایسه آنها با یکدیگر بپردازیم تا در مواقع نیاز از این مطالب بهره بگیرید. |
امیر و دوستش در پژو 206 در حال تعرض به من بودند که به هوش آمدم!
ملوان دوباره نیش زد؛ پست جنجالی علیه استقلال +عکس
پاسخ عراقچی به اقدام غیرمنتظره دولت لبنان
خرید ناامید کننده پرسپولیس؛ حق با هاشمیان بود
فریاد هواداران استقلال؛ مهران! کجایی که استقلالت را کشتند/ ایموجی خاص برای هافبک مصدوم آبی ها
تقویم نجومی امروز شنبه 22 آذر 1404 + تقویم همسران
شایعات نقل وانتقالاتی در پرسپولیس؛ پیشنهاد یک مهاجم برزیلی به اوسمار
شروع اجرای طرح ساماندهی کارکنان دولت 22 آذر/ اجرای طرح ساماندهی کارکنان دولت؛ پایان بلاتکلیفی نیروهای شرکتی و قراردادی؟
قیمت دلار، یورو و سایر ارزها امروز 22 آذر
چرا کشتی گیران روس مقابل آزادکاران ایرانی در لیگ برتر به برتری رسیدند؟
کیهان: قرار بود صداوسیما و ساترا سختگیری کنند/ چرا جلوی برنامه علی ضیاء را نمی گیرید؟
تصمیم مهم دولت درباره سهمیه بنزین 1500 تومانی
30 ثانیه پس از برخاستن هواپیما از زمین این اتفاقات در بدنمان رخ می دهد
مصرف دارو های ضدافسردگی در دوران شیردهی خطری برای رشد مغز نوزاد ندارد
حضور راهبردی بانک دی در نمایشگاه کیش اکسپو
توضیحات وزیر کار در خصوص اصلاح آیین نامه مشاغل سخت و زیان آور
شصت وششمین سالگرد تأسیس شرکت صنایع لاستیکی سهند در محل کارخانه برگزار شد
پشت پرده ماموریت ناموفق بازگشت مارتیک و معین به ایران
این افراد نمی توانند در کنکور کارشناسی ارشد 1405 ثبت نام کنند!
یک کشته و 13 مصدوم در تصادفات محورهای استان بوشهر
دومین سفر استانی دکتر جمالی به اصفهان: گامی جدید در تقویت ارتباطات داخلی و ارتقای بهره وری موسسه اعتباری ملل
به روزرسانی iOS 26.2: ویژگی های جدید و بهبودهای امنیتی برای آیفون شما
ویدیو| پاس الیوپ تماشایی اول شد/ 10 حرکت برتر NBA در 11 دسامبر 2025
کمیته بین المللی المپیک
استارتاپ ویکند
کارشناسی ارشد
رییس کل دادگستری استان
کنکور کارشناسی ارشد
تفاهمنامه همکاری
رییس کل دادگستری
دادگستری استان
کنکور کارشناسی
راهداری و حمل ونقل جاده ای
اردشیر قوام زاده
اچ پی وی
ذهنیت ایرانی
مرحوم ترکان
برودت هوا
افراتخت
کرونا هندی
پرشین سازه
فارنسه
مجید وارث
داماش گیلانیان
زامبی
سردار فدوی
شرکت پونتیاک
محیط زیست گنبدکاووس
موتور جست وجوگر
نظر آباد
پائولو سرجیو
ابله
کتابخانه مرکزی
نمایشگاه بین المللی
آزمون کارشناسی ارشد
ایالات متحده آمریکا
فدراسیون تیراندازی
همکاری علمی پژوهشی
ورزشگاه شهید کاظمی
جایگاه داران سوخت
تیراندازی با کمان
هفته دهم لیگ برتر
سینما و تلویزیون
نماینده ولی فقیه
حاج قاسم سلیمانی
دانشگاه پیام نور
جشنواره فیلم فجر
بازدید استاندار
دو تیم پرسپولیس
لیگ برتر فوتبال
تعطیلات نیم فصل
فعالان اقتصادی
سیاست های کلان
رییس فدراسیون
میلیون تومانی
خبرگزاری برنا
محدودیت زمانی
خبرنگار ورزشی
عملیات نظامی
قاسم سلیمانی
دادگاه کیفری
موسسات خیریه
باشگاه ملوان
ایالات متحده
تیم پرسپولیس
جشنواره فیلم
فیلم و سریال
فوتبال زنان
همکاری علمی
گزارش بازار
ارائه خدمات
حجت الاسلام
علمی پژوهشی
اطلاع رسانی
استان کرمان
استان تهران
نماینده ولی فقیه در استان
امضا تفاهم نامه همکاری
آیت الله سیدحسن عاملی
هماهنگی امور اقتصادی
دادگستری استان کرمان
سیب زمینی سرخ کرده
کمیسیون ورزشکاران
