مقایسه دارالترجمه های مختلف با توجه به نیازهای گسترده دنیای امروز، مردم نیاز دارند تا از نقاط مختلف با یکدیگر ارتباط برقرار کنند و در این شرایط حضور مترجمان بهشدت احساس میشود. گاهی نیاز است، که اسناد و مدارکی را ترجمه کنیم یا برای منابع علمی و آموزشی یا اهداف مختلف تجاری نیاز به ارتباط با سایر نقاط دنیا وجود دارد. دارالترجمه به مراکزی گفته میشود که در آنها کلیه امور مربوط به ترجمه مدارک انجام میشود. این مراکز، به دو گروه کلی دارالترجمه رسمی و غیررسمی تقسیم میشوند که در برخی آیتمها با یکدیگر تفاوتهایی دارند و به زیرگروههای دارالترجمه عربی، دارالترجمه ایتالیایی و غیره تقسیم میشوند. در ادامه به بررسی ویژگیهای برخی از آنها مانند دارالترجمه سُفرا خواهیم پرداخت. دارالترجمه درواقع سازمانی است که وظیفه ترجمه متون و اسناد هویتی یا تحصیلی افراد را به زبانی دیگر بر عهده دارد. همانطور که ذکر شد، دارالترجمهها بسته به نوع فعالیتی که انجام میدهند به دو دسته رسمی و غیررسمی تقسیم میشوند که در ادامه هرکدام را بهطور مفصل معرفی خواهیم کرد. دارالترجمه فارسی نوعی دفتر یا موسسه ترجمه است که به ترجمه متون، اسناد و اوراق معتبر در سطح بینالمللی میپردازد. این مراکز معمولاً با نهادهای رسمی معتبر مانند وزارتخانهها همکاری میکنند و مهمترین دلایل افراد برای مراجعه به آنها، ترجمه ویزای توریستی، ویزای تحصیلی یا مهاجرتی است. چنانچه فردی قصد تحصیل در دانشگاههای خارج از کشور را داشته باشد، باید ابتدا تمامی مدارکش توسط دادگستری ترجمه گردد. بهاینترتیب با کمک دارالترجمه، مدارک و اسناد افراد، جنبه رسمی و قانونی پیدا میکنند و در همه جای دنیا معتبر میشوند. در سالهای اخیر به دلیل افزایش متقاضیان مهاجرت و تحصیل در خارج از کشور، اکثر مراودات بینالمللی و همکاری با نهادها و مؤسسات خارجی در زمینههای فعالیت دفاتر ترجمهی رسمی گسترشیافته است. برخی از خدمات این دفاتر ترجمه رسمی عبارتاند از: ترجمههای رسمی دارای مهر مخصوص و سربرگ مشخصی هستند. در این ترجمهها سه نوع اصلی سربرگ مورداستفاده قرار میگیرد که هریک با توجه به کارکردشان، استفاده متفاوتی دارند. در ادامه به معرفی نکات مهم این دارالترجمه خواهیم پرداخت. این مهر درواقع اصلیترین سربرگ است که باید مهر آن در تمامی برگها وجود داشته باشد؛ چراکه این مهر به معنای تأییدیه قوه قضاییه از مدرک یا سند است. کلیه مترجمان حاضر در دفتر رسمی، مهر و سربرگ مخصوصی دارند که پس از ترجمه دقیق و خوانا از مهر خود استفاده میکنند. لازم است بدانید که هر دارالترجمه رسمی، نمایندهای از جانب دفتر رئیسجمهور دارد. برخی از مدارک باید سربرگ مخصوص آن ممهور به مهر رئیسجمهور باشد. این مهر در بعضی از نامهها که به دفتر ریاست جمهوری مرتبطاند، وجود دارد. دارالترجمه سُفرا نمونهای از دفاتر ترجمه رسمی آنلاین است که کلیه این خدمات را به افراد ارائه میدهد. دارالترجمه غیررسمی نیز یکی از انواع دفترهای ترجمه است که عملکرد آن برای برخی افراد روشن نیست و در مورد این نوع دفاتر ترجمه دچار سوءتفاهم میشوند. دفاتر ترجمه غیررسمی به معنای نامعتبر بودن این نوع دفاتر نیست. یک دفتر ترجمه به این دلیل غیررسمی نامیده میشود که زیرمجموعه مراکز دولتی نبوده و در آن ترجمههای رسمی انجام نمیگیرد. ازآنجاییکه دارالترجمههای غیررسمی طیف وسیعتری از فعالیتها را دربر میگیرند، تعداد بالاتری نسبت به انواع دیگر دارند. هر فردی در جامعه ممکن است به یک دفتر غیررسمی ترجمه نیاز پیدا کند. به همین دلیل متخصصان حاضر در این مراکز میتوانند پاسخگوی هر نیازی باشند. برخی از خدمات دارالترجمه غیررسمی عبارتاند از: با توجه به موارد گفتهشده علاوه بر خدمات ترجمه، در این دفاتر ممکن است خدمات دیگری انجام شود که برخی از آنها عبارتاند از: با توجه به موارد گفتهشده، مراکز دارالترجمه غیررسمی میتوانند انواع ترجمهها مربوط به هر محتوایی را انجام دهند. ترجمههایی که در دفاتر غیررسمی انجام میشوند، شامل ترجمه متن و محتواهایی هستند که جنبه عمومی یا علمی دارند و لازم نیست در هیچ نهاد دولتی و رسمی استفاده شوند. نمونههای رسمی تفاوتهای زیادی با نمونههای غیررسمی دارند و هریک وظایف منحصربهفرد خود را دارند که دفاتر مخصوص آنها، این اقدامات را انجام میدهند. برخی از تفاوتهای اساسی و برجسته این دو نوع عبارتاند از: برای این کار اصل مدرک قبل از ترجمه بررسی میشود و تطابق ترجمه توسط نماینده و قوه قضائیه کنترل خواهد شد. با توجه به اهمیت حقوقی ترجمههای رسمی، این نوع ترجمهها باید با معانی درست و کیفیت بالا انجام شوند؛ زیرا در صورت اشتباه در این اسناد، امکان رد شدن آنها وجود دارد. در ترجمههای رسمی، باید حتماً کل متن عیناً مثل متن و موارد ذکرشده ترجمه شود و مترجم نمیتواند تحلیل و تحریفی در مدارک داشته باشد. مؤسسات، موظفاند که ترجمهها را بهطور صحیح با فرمت مناسب و قاعده مقرر انجام دهند. این مراکز علاوه بر مترجمان زبان انگلیسی و زبانهای پرکاربرد، برای سایر زبانها که کاربرد زیادی ندارند، مترجم دارند و تمامی زبانها را پوشش میدهند. از بین این دارالترجمهها میتوان به دارالترجمه عربی و دارالترجمه ایتالیایی اشاره کرد. افراد و متقاضیان مهاجرت به کشورهای دیگر برای نشان دادن رسمیت و اعتبار یک سند، به این دفاتر ترجمه نیاز دارند. لازم به ذکر است که در برخی از آنها مانند دارالترجمه سفرا امکان استفاده از دارالترجمه عربی و دارالترجمه ایتالیایی وجود دارد. همچنین در آنها کلاسهای یادگیری زبان انگلیسی برگزار میشود و مترجمان برای تقویت و یادگیری کامل قواعد زبان میتوانند در این مراکز حضور پیدا کنند. در این مقاله سعی بر آن بود که به معرفی دارالترجمهها و مقایسه آنها با یکدیگر بپردازیم تا در مواقع نیاز از این مطالب بهره بگیرید. |
فاجعه در شیراز: زمین لرزید، همه چیز فرو ریخت!
پیش بینی قیمت طلا و سکه امروز 25 آبان 1404/ ریزش سنگین قیمت طلا در راه است؟
پرسپولیسی ها خواهان جذب این بازیکن لژیونر شدند
تصاویر تازه منتشرشده از فارغ التحصیلی بهنوش طباطبایی
واکنش تند استقلال به لغو بازی تراکتور-پرسپولیس در جام حذفی
تصاویر دختران الهام علی اف که نفتکش شان توسط ایران توقیف شد/فیلم
قیمت جدید طلا و سکه 25 آبان ماه 1404/ قیمت ها در بازار طلا و سکه به شدت زیر و رو شد
آیا مرغ تریاکی واقعیت دارد؟
اعلام نتایج قرعه کشی سایپا در این زمان + لینک
اوستون اورونوف کابوس ایرانی ها شد
ستاره های ازبک با پرواز تیم ملی به تهران می آیند؟
فرار 140 هزار تن از الفاشر و کردفان سودان
فال حافظ امروز یکشنبه 25 آبان ماه 1404
لقب جدید بیرانوند در فضای مجازی ترند شد
جدول قیمت دلار و قیمت یورو امروز یکشنبه 25 آبان 1404
پیش بینی قیمت طلا و سکه یکشنبه 25 آبان 1404؛ شانس صعود دوباره طلا با جهش دلار
ببینید | جملات حماسی جدید جواد خیابانی اینبار در تمجید نیروی هوافضای سپاه
خانم پریناز ایزدیار؛ ملکه ای برای آسه رفتن و آسه آمدن!
سبزیجاتی که قاتل کبد چرب هستند
ضرورت برنامه ریزی منسجم برای کلینیک ها و دوره های دانش افزایی بسکتبال
خبرورزشی گردی| از رئال مادرید برای پرسپولیس بازیکن می آورم/ قرار بود هافبک استقلال به پرسپولیس بیاید اما...
حمله تند کیهان به جریان اصلاحات: اگر اختیارات روحانی را به چوب خشک می دادند کاری می کرد!
میانه روی منطقی اما مقتدرانه
قیمت طلا و سکه
بینی قیمت طلا
رئال مادرید
الهام علی اف
رییس سازمان
استقلال و پرسپولیس
الهام حمیدی
برنامه ریزی
پریناز ایزدیار
هافبک استقلال
کاخ ورسای فرانسه
پویایی
حسین لامی زاده
فاطمه محمدبیگی
موزیلا
پویش ملی به توان ما
اگزوز خودروها
کنتینانتال تیکا اسپانیا
سریع ترین انسان جهان
ماهی در قفس
بانو امین
معتادین بهبودیافته
یحیی قائنی پور
مرجع تقلید شیعه
مدیرکل امور مالیاتی گلستان
سرو کهنسال
کباب کوبیده خانگی
گروس
ازبکستان و افغانستان
مهدی احمدی
رئال مادرید یوونتوس
لیورپول بایرن مونیخ
چلسی منچستریونایتد
منچسترسیتی لیورپول
مجلس شورای اسلامی
پرسپولیس استقلال
امنیت فضای مجازی
سید علیرضا موسوی
تیم ملی ازبکستان
شبکه های اجتماعی
علیرضا بیرانوند
سازمان دامپزشکی
تیم های استقلال
توصیه های ایمنی
سپاهان تراکتور
استقلال سپاهان
بهنوش طباطبایی
منچستریونایتد
نیروهای شرکتی
ارزیابی خسارت
سپاه پاسداران
رادیو گفت و گو
روزنامه کیهان
آنتالیا اسپور
تیم ملی ایران
سازمان اداری
معاون بهداشت
شورای اسلامی
اصلاح قوانین
علیرضا موسوی
دانشگاه آزاد
امداد و نجات
تراکتورسازی
توافق آتش بس
پرواز چارتر
قوانین مالی
حامیان دولت
بایرن مونیخ
محمد قربانی
زلزله شیراز
اخبار ورزشی
معاون بهداشت وزارت بهداشت
رییس سازمان دامپزشکی کشور
سازمان اداری و استخدامی
ساماندهی نیروهای شرکتی
سپاه پاسداران انقلاب
گروه خودروسازی سایپا
سازمان دامپزشکی کشور
برنامه هسته ای ایران
گفت وگو با خبرنگاران
