مطالب مرتبط:
به جای «لانچر» بگوییم «پرتابگر»
به «لانچر» چه بگوییم؟
به «لانچر» چه بگوییم؟
به «لانچر» چه بگوییم؟ زیرنویس
ایجاد حس همدلی با ساخت انیمیشن؛ تردید نکنیم و از ایران بگوییم
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
دوشنبه، 17 فروردین 1405 ساعت 20:202026-04-06بين الملل

به «لانچر» چه بگوییم؟


فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «پرتابگر» را به عنوان معادل «لانچر» برگزیده است.

- به گزارش تابناک به نقل از ایسنا، با آغاز تجاوز آمریکا و اسراییل به ایران، یکی از واژه هایی که بسیار شنیده می شود لانچر است؛ واژه ای مربوط به موشک که پیش تر در زندگی روزمره مردم عادی جایی نداشت و حالا به یکی از واژه های پرتکرار این روزها تبدیل شده است؛ واژه ای که فرهنگستان زبان و ادب فارسی سال ها پیش در میان واژه های نظامی معادل پرتابگر را برایش برگزیده است و با وجود داشتن معادل همچنان از واژه لانچر استفاده می شود.

نسرین پرویزی، معاون گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره این معادل می گوید: در میان واژه های نظامی پرتابگر را در برابر لانچر تصویب کرده ایم و خوب بود از همان ابتدا پرتابگر را استفاده می کردند.

او در ادامه می افزاید: یک معنای لانچ کردن، همان پرتاب کردن در حوزه موشک است و معنای دیگر آن به راه انداختن، اجرا کردن و راه اندازی کردن است.

در واقع این واژه فقط در حوزه نظامی کاربرد ندارد و واژه عادی زبان انگلیسی است و درباره برنامه هایی که می خواهند برای اولین بار به اجرا بگذارند از لانچ کردن استفاده می کنند که ممکن است برنامه آموزشی باشد که ما در فارسی می گوییم راه اندازی کردیم یا آغاز کردیم که معنای راه اندازی است.


برچسب ها: فرهنگستان زبان و ادب فارسی - فرهنگستان زبان و ادب - زبان و ادب فارسی - فرهنگستان زبان - واژه - فرهنگستان - ادب فارسی
آخرین اخبار سرویس:

به «لانچر» چه بگوییم؟

به «لانچر» چه بگوییم؟