تعیین معادل فارسی خنده دار برای واژه «اسلاید»فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه «پرده نگار» را به جای مایکروسافت پاورپوینت (که نام یک محصول از مایکروسافت است) انتخاب کرده که اقدامی عجیب و بامزه است؛ - فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژه پرده نگار را به جای مایکروسافت پاورپوینت (که نام یک محصول از مایکروسافت است) انتخاب کرده که اقدامی عجیب و بامزه است؛ چرا که ترجمه اسم برندها در هیچ زبانی انجام نمی شود و مثلاً در فارسی به گوشی اپل نمی گویند سیب. حالا فرهنگستان برای Slide معادل فارسی پردک را مصوب کرده است. این در حالی است که بر اساس توصیف لغتنامه کمبریج اسلاید یک صفحه شفاف تکی است که به طور خاص نصب شده و برای نمایش روی پرده با استفاده از پروژکتور اسلاید در نظر گرفته شده است. A slide is a specially mounted individual transparency intended for projection onto a screen using a slide projector. در واقع اسلاید ربطی به پرده ندارد و ریشه این کلمه نیز به معنا ریز نرم و آرام است که برای آبشار و همچنین برای سرسره به کار می رود و به دلیل شیوه تغییر اسلاید رو به پایین باب شده است. دفاعیات نسرین وزیری از این نام گذاری عجیب که سوژه خنده فضای مجازی شده را می بینید و می شنوید. برچسب ها: فرهنگستان زبان و ادب فارسی - مایکروسافت - فرهنگستان زبان و ادب - زبان و ادب فارسی - فرهنگستان زبان - فرهنگستان - فارسی |
آخرین اخبار سرویس: |