مطالب مرتبط:
تحریف خنده دار شعر فردوسی در کتیبه های مترو / شما پله برقی ایستگاهها را درست کنید؛ از دیوار شاعران بالا نروید
تحریف مضحک شعر فردوسی در کتیبه های مترو
تغییر جنجالی شعر فردوسی در کتیبه های مترو تهران
آیا قیمت بیت کوین به 475 هزار دلار می رسد ؛ Citigroupپیش بینی میکند
سرمایه گذاران محتاط تر می شوند / آیا سقف قیمت بیت کوین نزدیک است؟
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
شنبه، 6 اردیبهشت 1404 ساعت 10:552025-04-26سياسي

آیا بیت معروف فردوسی را در کتیبه های متروی تهران تحریف کرده اند؟


اما نکته مهم این است که این سخن، از زبان سرداران ایرانی شاهنامه بیان نشده بلکه از زبان افراسیاب است که در برابر لشکر ایران صف آرایی کرده و این گونه رجز خوانی می کند.

- اما نکته مهم این است که این سخن، از زبان سرداران ایرانی شاهنامه بیان نشده بلکه از زبان افراسیاب است که در برابر لشکر ایران صف آرایی کرده و این گونه رجز خوانی می کند.

عصر ایران - اخیرا مطلبی در فضای مجازی منتشر شده که متروی تهران، شعری از فردوسی را تحریف و کلمه ایران را حذف کرده است و به این بیت اشاره می کنند : اگر سر به سر تن به دشمن دهیم، از آن به که گیتی به دشمن دهیم  و می گویند این بیت تحریف روشن یکی از ابیات حکیم ابوالقاسم فردوسی است: اگر سر به سر تن به کشتن دهیم، از آن به که ایران به دشمن دهیم   اما واقعیت این است که در نسخه های اصلی شاهنامه، همان کلمه گیتی آمده نه ایران و البته این بیت دقیقاً همانی هم نیست که در دو بیت بالا می بینید.

اصل بیت این است: همه سر به سر تن به کشتن دهیم به آید که گیتی به دشمن دهیم اما نکته مهم این است که این سخن، از زبان سرداران ایرانی شاهنامه بیان نشده بلکه از زبان افراسیاب است که در برابر لشکر ایران صف آرایی کرده و این گونه رجز خوانی می کند.


برچسب ها: ایران - متروی تهران - شاهنامه - حکیم ابوالقاسم فردوسی - فردوسی - افراسیاب - زبان
آخرین اخبار سرویس:

آیا بیت معروف فردوسی را در کتیبه های متروی تهران تحریف کرده اند؟

آیا بیت معروف فردوسی را در کتیبه های متروی تهران تحریف کرده اند؟