ترجمه «خداوندگار مگس ها» رمان ویلیام گولدینگ به چاپ سوم رسید«خداوندگار مگس ها» رمان جاودانه ویلیام گولدینگ با ترجمه جواد پیمان توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ سوم رسید. - به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیاتت خبرگزاری فارس، خداوندگار مگس ها رمان جاودانه ویلیام گولدینگ با ترجمه جواد پیمان توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ سوم رسید. سر ویلیام گولدینگ نمایشنامه نویس، رمان نویس، شاعر و معلم بریتانیی بود که در سال های حرفه ای زندگی اش توانست دو جایزه نوبل و من بوکر را به دست آورد. ردپای تجارب آموزگاری او در خداوندگار مگس ها به وضوح قابل مشاهده است. خداوندگار مگس ها با عنوان اصلی Lorf of The Flies که اولین بار در سال 1954 منتشر شد، بازتاب بینش منحصربه فرد گولدینگ درباره ذات انسان است. او در این اثر، مسئله پیچیده تمدن و عقل گرایی را در یک جزیره گرمسیری دورافتاده و با محوریت گروهی دانش آموز به چالش می کشد. در زمانه خودش درباره او چنین می گفتند: گولدینگ ادیب و دانشمندی است با شک های فلسفی مخصوص به خود . همین بینش منحصربه فرد گولدینگ، خداوندگار مگس ها را شایسته دریافت نوبل کرد. خداوندگار مگس ها در دوازده فصل به نگارش درآمده که آکنده از توصیفات ملموس نویسنده از طبیعت، وقایع، احساسات و اندیشه هاست که جواد پیمان با ظرافت و دقت آنها را به فارسی ترجمه کرده است. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |