مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
سه شنبه، 10 اسفند 1400 ساعت 01:172022-02-28فرهنگي

نویسنده های بسازبفروش!


غلامحسین سالمی با بیان این که مترجمان می خواهند با کتاب های دم دستی خود را مطرح کنند، می گوید: برخی از نویسنده ها بسازبفروشی می کنند و از هر 100 کتاب 96 تا بسازبفروشی است و کتابی نیست که خواننده با رغبت سراغ آن برود.

- این مترجم و شاعر در گفت وگو با ایسنا درباره معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه که به نظر می رسد به سمت کتاب های پرفروش رفته اند، اظهار کرد: مسئله مهم این است که مترجمان از روی دست هم نگاه می کنند و سراغ کتاب می روند؛ مثلا یک کتاب توسط شش نفر ترجمه شده یا کتاب راز نوشته راندا برن در چند سال اخیر با 40 ترجمه مختلف بیرون آمده است یا هشت ترجمه از کتاب شکرگزاری دیده ام.

ترجمه برخی از کتاب ها هم از روی چشم و هم چشمی است.

برخی مترجمان هم لیست کتاب های خارجی را که اکثرا هم کتاب های به اصطلاح زرد هستند، می بینند، لیست کتاب های پرفروش از نویسندگانی مانند دانیل استیل و کتاب های دم دستی و کتاب هایی از این دست که چرا پنجره را بستی؟ و کتاب بعدی چرا پنجره را باز کردی؟ او سپس گفت: کمتر دیده می شود که مترجمان بروند و روی کتاب های خوب تمرکز کنند و کتاب های خوب را ترجمه کنند.

آن هایی که داشتیم تقریبا تمام شده اند مانند نجف دریابندری.

دیگر کسی سراغ کلاسیک ها نمی رود و متأسفانه امروز همه می خواهند خودشان را با کتاب های دم دستی مطرح کنند.


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

نویسنده های بسازبفروش!

نویسنده های بسازبفروش!