
عاشق کتاب مترجم کُشمترجم رمان «نصف النهار خون» نوشته کارمک مک کارتی این کتاب را مترجم کُش معرفی می کند و درباره این نویسنده و کتابش می گوید. - مترجم رمان نصف النهار خون نوشته کارمک مک کارتی این کتاب را مترجم کُش معرفی می کند و درباره این نویسنده و کتابش می گوید. مجید یزدانی، مترجم کتاب نصف النهار خون نوشته کارمک مک کارتی که می گوید ترجمه اش در مدت کوتاهی به چاپ چهارم رسیده در گفت وگو با ایسنا درباره این نویسنده گفت: مک کارتی در سال 1933 در رودآیلند ایالات متحده امریکا به دنیا می آید. از همان نوجوانی مانند کاراکتر اصلی نصف النهار خون؛ یا سرخی غروب در غرب خانه را ترک می کند و ساحل شرقی و جنوبی آمریکا تا غرب را با پای پیاده طی می کند، سفر اُدیسه واری که سال ها طول می کشد. در خلال این سفر نیز چندین هزار جلد کتاب می خواند. اسم اصلی او چارلز جونیور مک کارتی است اما چون نامش شبیه اسم عروسک معرف طنز آن زمان، چارلی مک کارتی بوده، از این نام خوشش نمی آمده و بزرگ تر که می شود، نام خود را تغییر می دهد و چون اجداد ایرلندی داشته به خاطر علقه ای که به اجداد خود دارد اسم کارمَک را انتخاب می کند و به این اسم معروف می شود. در دانشگاه تنسی آمریکا ادبیات می خواند اما آن را رها می کند و وارد نیروی هوایی ارتش می شود، بعد ازدواج می کند و در تعمیرگاه اتومبیلی در شیکاگو کار م برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |