مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
سه شنبه، 28 اردیبهشت 1400 ساعت 02:552021-05-17فرهنگي

«مؤلفه های فرهنگ ایرانی در ترجمه های حافظ به زبان عربی» بررسی شد


کرسی پژوهشی حافظ، سیصدوسی وهفتمین نشست حافظانه خود را با عنوان «بررسی مؤلفه های فرهنگ ایرانی در ترجمه های حافظ به زبان عربی» برگزار کرد.

- شیراز- مرکز حافظ شناسی-کرسی پژوهشی حافظ، سیصدوسی وهفتمین نشست حافظانه خود را با عنوان بررسی مؤلفه های فرهنگ ایرانی در ترجمه های حافظ به زبان عربی برگزار کرد.

به گزارش خبرنگار مهر ، در این نشست که به صورت مجازی برگزار شد، محمدرضا عزیزی، عضو هیئت علمی بخش زبان و ادبیات عرب دانشگاه بیرجند به ایراد سخن پرداخت.

به گفته این استاد ادبیات عرب، عرب ها در صدسال گذشته و پس از ترجمه آثار ادبی فارسی ازجمله رباعیات خیام به انگلیسی متوجه ترجمه آثار ادبی فارسی به عربی شدند.

البته پیش از این هم ترجمه هایی صورت گرفته بود ولی در صدسال گذشته این مسئله پررنگ تر بوده است.

عزیزی گفت: ترجمه هایی که از دیوان حافظ به عربی انجام شده است، از نظر کیفی و کمی بسیار متفاوت است.

اما یکی از مسائل مهم در بررسی این ترجمه ها حضور مؤلفه های فرهنگی در دیوان حافظ است.

وی تأکید کرد: تعریف کردن فرهنگ و ارائه کردن تعریفی جامع از آن دشوار است؛ اما در مقام تشبیه، فرهنگ را چشمه ای دانسته اند که از کوه سرازیر می شود و آب آن از دهانه ی کاریزی بیرون می آید.


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

«مؤلفه های فرهنگ ایرانی در ترجمه های حافظ به زبان عربی» بررسی شد

«مؤلفه های فرهنگ ایرانی در ترجمه های حافظ به زبان عربی» بررسی شد