ملکی:برای «ترجمه خواندنی قرآن» 6 سال تلاش کردم/ ماجرای ترجمه روان قرآن برای نوجوانانیکی از کارهایی که برای معادل یابی کلمات انجام می دادم، صحنه سازی بود. مثلا می گفتم الان یک مقام عالی کشور می خواهد به کسی سمت بدهند. کدام دو عنصر لازم است که فرد در این سمت قرار بگیرد؟ - گروه خانواده؛ نعیمه موحد: پشت گوشتان را دیدید، بهشت را هم دیدید ، قول مردانه بدهید ، چرب و شیرین دنیا . اینها عباراتی از یک ترجمه قرآنی است که نزدیک به سه سال است در بین جوانان و نوجوانان بسیار معروف شده است. قرآنی که حتی رنگ جلد آن هم سنت شکنی کرده و با انواع رنگ های شاد و جذاب به بازار عرضه شده است. ترجمه خواندنی قرآن که خیلی مواقع نام ملکی را هم در کنار این عبارت دارد؛ همان ترجمه ای است که آقای علی ملکی طلبه 50ساله اراکی، درس خوانده قم و ساکن این روزهای مشهد، شش سال برای آن وقت گذاشته است. طلبه ای که همیشه ترجمه های سنگین و انواعی از ترجمه های قرآن که کمتر قابل فهم هستند و افراد زیادی هم نمی توانند با آن ارتباط بگیرند، برایش دغدغه بوده است. پس یک روز آستین همت بالا زده و با توکل به خدا ترجمه ای را نوشته است که معادل سازی های ساده و دقت در انتخاب کلمات آن این روزها آن را به یکی از ترجمه های محبوب جوانان و نوجوانان و حتی سنین دیگر تبدیل کرده است. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |