انتشار ترجمه کاملی از «ناقوس عزا در سوگ که می زند» همینگویترجمه تازه ای از «ناقوس عزا در سوگ که می زند» ارنست همینگوی به قلم پرویز شهدی توسط نشر افکار منتشر شد. پیشتر ترجمه ناقصی از این کتاب با نام «زنگ ها برای که به صدا درمی آیند» منتشر شده بود. - ترجمه تازه ای از ناقوس عزا در سوگ که می زند ارنست همینگوی به قلم پرویز شهدی توسط نشر افکار منتشر شد. پیشتر ترجمه ناقصی از این کتاب با نام زنگ ها برای که به صدا درمی آیند منتشر شده بود. به گزارش خبرنگار مهر ، شاهکار نویسنده آمریکایی برنده جایزه پولتیزر 1953 و نوبل ادبی 1954 با ترجمه توسط پرویز شهدی که مدت 10 سال منتظر دریافت مجوز مانده بود، سرانجام منتشر شد. شهدی در مقدمه خود بر این کتاب در باب موقعیت این اثر در ایران آورده است: اولین بار حدود شصت سال پیش ترجمه سر و دست شکسته ای از آن با عنوان زنگ ها برای که به صدا درمی آیند منتشر شد و چند سال بعد، (حدود چهل سال پیش) ترجمه ای کامل با همین عنوان، همراه با عکس هایی از بعضی از صحنه های فیلم با بازیگری گاری کوپر و اینگرید برگمن. پس از آن این کتاب و افسانه همینگوی به دست فراموشی سپرده شد، مانند بسیاری از آثار ارزشمند نویسندگان بزرگ دنیا، از جمله شرق بهشت اثر اشتاین بک، بل آمی اثر موپاسان و خیلی کتاب های دیگر. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |