دوبلور مطرحی که صدای خود را دوست ندارد! + صوتامیدوار است دوبله دوباره حال و روز خوبی پیدا کند و می گوید: امید دارم خاطرات آن فیلم ها و آثاری که ما دوبله کردیم، - به ذهن مخاطبان برگردد و بدانند چه فیلم هایی آن زمان دوبله شده است. ناصر نظامی که گویندگی و مدیر دوبلاژی انیمیشن، سریال و فیلم های سینمایی خارجی و ایرانی چون دراکولا ، زنان کوچک ، آرتور ، دور دنیا در هشتاد روز ، ای کی یو سان ، شرلوک هولمز ، انیمیشن بتمن ، سینمای حرفه ای، سریال مرد 6 میلیون دلاری ، سینما پشت پرده ، عامل ناشناخته و . را بر عهده داشته است، این روزها کمتر به واحد دوبلاژ سیما می رود. او در گفت وگویی با ایسنا درباره ی علت این امر و همچنین فضای این روزهای دوبله که به باورش حال و روز خوبی ندارد، توضیح داده است. در این بخش می توانید شنونده نمونه صدای ناصر نظامی باشید: مرورگر شما از ویدئو پشتیبانی نمی کند. فایل آن را از اینجا دانلود کنید: audio/mp3 نظامی درباره ی علت دوری از دنیای دوبله گفت: به هر حال سنی از ما گذشته است. نمی گویم خودمان را بازنشسته کنیم ولی به هر حال بخشی زا این دوری به دلیل بازنشستگی است. کم و بیش در دوبله هستم اما نه مثل قدیم. کارم ـ هم مدیریت و هم گویندگی ـ را کم کرده ام. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |