ترجمه نادقیق یا فرار رو به جلو؛ نگاهی به گزارش روزنامه آفتاب یزد در خصوص یک خبرروزنامه آفتاب یزد با نادرست دانستن یک ترجمه کاملا درست، تلاش کرده است به راحتی از کنار سخنان منسوب به رییس جمهور فرانسه در خصوص مذاکره تکمیلی در خصوص پسابرجام عبور کند. - به گزارش گروه بین الملل "، روزنامه آفتاب یزد در شماره مورخ 11 شهریور 96 خود مطلبی را تحت عنوان ماجرای مذاکرات مکمل برجام چیست منتشر کرده که در آن ضمن اشاره به ترجمه یک خبر و ادعای نادرست بودن آن، تلاش کرده است به استناد سخنان یک دیپلمات سابق بگوید که اساسا رییس جمهور فرانسه، چیزی تحت عنوان مذاکره برای پس از سال 2025 را مطرح نکرده است. در گزارش گروه سیاسی آفتاب یزد آمده است: واژه "برجام تکمیلی" یک اشتباه در ترجمه سخنان رییس جمهور فرانسه است، به عبارتی بازهم یک ترجمه اشتباه باعث این جوسازی علیه تیم مذاکره کننده هسته ای و همین طور مفاد برجام بوده است. در بخش دیگری از این گزارش می خوانیم: این گزارش ها بر اساس ترجمه ناقص و غیردقیق از اظهارات رییس جمهور فرانسه و سخنگوی وزارت خارجه این کشور تنظیم شده و بالطبع اشتباه و گمراه کننده است. رییس جمهور فرانسه در اظهارات خود هیچ "پیشنهادی" مطرح نکرد و هرگز از "اضافه کردن مفاد جدید" به برجام سخنی به میان نیاورد. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |