
تجدید چاپ «یوغ جنگ»/ روایتی از پژواک وجدان انسانی در برابر ویرانی جنگچاپ دوم رمان «یوغ جنگ» اثر لئانید آندری یف که آیدا اسحاقیان آن را به فارسی ترجمه کرده، روانه کتابفروشی ها شده است. - تجدید چاپ یوغ جنگ / روایتی از پژواک وجدان انسانی در برابر ویرانی جنگ چاپ دوم رمان یوغ جنگ اثر لئانید آندری یف که آیدا اسحاقیان آن را به فارسی ترجمه کرده، روانه کتابفروشی ها شده است. به گزارش خبرنگار مهر، چاپ دوم رمان یوغ جنگ اثر لِئانید آندری یف با ترجمه آیدا اسحاقیان از سوی نشر ثالث منتشر شد. این نویسنده روسی در رمان یوغ جنگ زوایای تاریک روح انسانی را می شکافد و عمیق ترین لایه های پنهان روح آدمی و تشویش درونی اش را بر صفحه کاغذ خود پیاده می کند. او در سال های نخستین جنگ جهانی اول (1916)، این اثر را خلق کرد که در حقیقت پژواک وجدان انسانی در برابر ویرانی، تاراج و مرگ است. این رمان نه فقط سندی از مصایب جنگ میان آلمان و روسیه که بیانیه ای از درد و اندوه جانکاه انسان در مواجهه با خشونت و یأس است. آندری یف در مقابل بحران جنگ با دیدگانی اشک بار و سرشار از وحشت به عمق فاجعه می نگرد، چراکه او جنگ را نه فقط پدیده ای سیاسی که اسارتی برای روح بشر می داند. او بر پیروزی یا شکست تمرکز ندارد، بلکه سقوط و تباهی فکر، اندیشه و جنبه های مختلف زندگی انسانی را در خلال جنگ به نمایش می گذارد، چراکه او مدام گوشزد می کند جنگ نه قهرمان می شناس برچسب ها: کتابفروشی ها - رمان - چاپ دوم - ویرانی - کتابفروشی - تجدید چاپ - ترجمه |
آخرین اخبار سرویس: |