
اولویت ترجمه قصه های ایرانی به ویژه در حوزه کودک و نوجوانمشاور علمی و فرهنگی معاونت فرهنگی ارشاد از اولویت ترجمه قصه های ایرانی به ویژه در حوزه کودک و نوجوان خبر داد. - اولویت ترجمه قصه های ایرانی به ویژه در حوزه کودک و نوجوان مشاور علمی و فرهنگی معاونت فرهنگی ارشاد از اولویت ترجمه قصه های ایرانی به ویژه در حوزه کودک و نوجوان خبر داد. به گزارش خبرگزاری صدا وسیما، ایوب دهقان کار، مشاور علمی فرهنگی و مدیریتی معاونت امور فرهنگی در یادداشتی که در اختیار رسانه ها قرار داده است به موضوع قصه گویی پرداخته است که در ادامه می خوانید: قصه، پیش از آنکه بر صفحه کاغذ بنشیند، بر زبان ها جاری بوده است. پیش از آنکه به صنعت نشر و رسانه های نوین برسد، در دل شب های بلند، در کنار آتش، در میدان های شهر و در خانقاه ها و کاروانسرا ها روایت می شده است. اگر به ایران پیش از اسلام بنگریم، با سنت سترگ روایت های اسطوره ای و حماسی مواجه می شویم؛ روایت هایی که بعد ها در شاهکارهایی، چون شاهنامه تبلور یافت و به همت حکیم بزرگ توس، ابوالقاسم فردوسی، صورت بندی منسجم ادبی پیدا کرد؛ اما پیش از فردوسی نیز، سنت خدای نامه ها، داستان های پهلوانی و روایت های اساطیری، در حافظه جمعی ایرانیان جریان داشته و نسل به نسل منتقل شده است. برچسب ها: کودک و نوجوان - فرهنگی - معاونت فرهنگی - ایران - نوجوان - اولویت - ایرانی |
آخرین اخبار سرویس: |