بحث درباره کتاب های انگیزشیدر نشست «کتب انگیزشی و بی توجهی به تفاوت های فرهنگی در ترجمه»، خوش بینی مسموم و ساده سازی روان انسان از آسیب های کتاب های انگیزشی عنوان شد. - در نشست کتب انگیزشی و بی توجهی به تفاوت های فرهنگی در ترجمه ، خوش بینی مسموم و ساده سازی روان انسان از آسیب های کتاب های انگیزشی عنوان شد. به گزارش ایسنا، نشست کتب انگیزشی و بی توجهی به تفاوت های فرهنگی در ترجمه یکشنبه (هجدهم خرداد 1404) با حضور سعید کلاتی و آزاده اعرابی در سرای اهل قلم برگزار شد. برچسب بی رحمانه زرد بر کتاب های روانشناسی در ابتدای این نشست آزاده اعرابی درباره علت اقبال مردم به سمت آثار انگیزشی، اظهار کرد: اخیرا وقتی اسم کتاب روانشناسی می آید، برچسب بی رحمانه زرد به آن می زنند؛ گویی تمام آثاری که در این حوزه منتشر می شوند در یک قالبند و بدون استثنا محکوم، اما این شلاق زهرآگینی است که بر تن فرهنگی فرود می آید که نیازمند تغییر و تحول است. من در جایگاه مترجم آثار انگیزشی محتوای تمام این نوع کتاب ها را قبول ندارم و به نظرم اگر اثری، تنها یک پیام داشته باشد و تاثیرگذاری اش مثبت باشد، سراغ ترجمه آن می روم. ضعفی که جوانان ما را به سمت خواندن آثار انگیزشی می کشاند، عدم صبر است او همچنین درباره علت توجه نوجوانان و جوانان به این آثار و چرایی لزوم ترجمه آنها گفت: دلیل توجه جوانان به برچسب ها: کتاب های انگیزشی - فرهنگی - کتاب - روانشناسی - نشست - روان - ترجمه |
آخرین اخبار سرویس: |