مطالب مرتبط:
برترین های جشنواره ملی تئاتر خیابانی محلات اعلام شد+اسامی
برگزیدگان سومین جشنواره ملی تئاتر محلات معرفی شدند
جمشید هاشم پور در تئاتر شهر + عکس
تیکه خنده دار جنابخان / خدایا همونطور که پشت یوسف وایسادی پشت منم باش + فیلم
نفرات برتر سومین جشنواره ملی تئاتر خیابانی محلات معرفی شدند
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
شنبه، 27 اردیبهشت 1404 ساعت 14:052025-05-17فرهنگي

بلوار و وُدویل در تئاتر فرانسه/خدایا شوهرم رسید!


اشخاص اصلی نمایش، بی آن که یکدیگر را ببینند، از دری به روی صحنه می آمدند و از در دیگر بیرون می شدند و موقعیت هایی خنده دار ایجاد می کردند.

- به گزارش خبرنگار فرهنگی تابناک، عباس آگاهی مترجم و پژوهشگر ایرانی مقیم پاریس است که بیشتر به خاطر ترجمه هایش و به ویژه ترجمه هایش از نویسندگان پلیسی نویس فرانسه و بلژیک شناخته می شود.

آگاهی که مدت هاست مقیم فرانسه است، یک کارشناس فرهنگی محسوب می شود که فرهنگ مردم و محلات پاریس را می شناسد.

مجله ادبی جهان کتاب که ابتدا به صورت ماهنامه منتشر می شد و بعدها به دلیل جبر زمانه در قالب دوماه نامه یا سه ماه نامه به چاپ رسید، مطالب و مقالاتی را با تالیف یا ترجمه آگاهی چاپ می کرد و می کند.

یکی از این مقالات درباره بخشی از تاریخ تئاتر فرانسه بود که در شماره 385-383 این مجله ویژه فروردین-خرداد 1400 منتشر شد.

عنوانش هم بلوار و وُدویل در تئاتر فرانسه بود.

  در ادامه مشروح این مطلب را می خوانیم؛ نوع نمایشی (تئاتر) یکی از انواع پنج گانهٔ ادبیات است.

چهار نوع دیگر عبارت اند از: روایی (حکایت، رمان)، شعری (کلام موزون و ملودیک)، استدلالی (متون فلسفی، ارائهٔ ادلّهٔ مختلف برای متقاعد کردن خواننده) و انشایی (رسالات و نوشته هایی که بین دو نفر مبادله می شود).


برچسب ها: فرانسه - فرهنگ - ترجمه - تئاتر - آگاهی - فرهنگی - نامه
آخرین اخبار سرویس:

بلوار و وُدویل در تئاتر فرانسه/خدایا شوهرم رسید!

بلوار و وُدویل در تئاتر فرانسه/خدایا شوهرم رسید!