احمد آرام که بود؟احمد ارام، تقریباً تا پایان عمر، در منزل به کار ترجمه مشغول بود و حتی ترجمه را برای خود «واجب شرعی» می دانست؛ زیرا به نظر او ترجمه منابع مهم از زبان های دیگر، - احمد ارام، تقریباً تا پایان عمر، در منزل به کار ترجمه مشغول بود و حتی ترجمه را برای خود واجب شرعی می دانست؛ زیرا به نظر او ترجمه منابع مهم از زبان های دیگر، برای تحول علمی و فرهنگی در ایران لازم بود. به گزارش ایسنا، احمد آرام (1281-1377 ش)، مترجم پراثر، دانشنامه نگار و از شخصیت های فرهنگی ایران معاصر است که سال تولد او با اختلاف ذکر شده، اما به تصریح خود وی حدود نوروز 1281 ش است: اسم من احمد و نام خانوادگیم آرام است. وقتی به دنیا آمدم، پدرم اسم مرا پشت قرآنی ثبت کرده بود و آن تاریخ چهارشنبه، مصادف با عید غدیر سال 1321 قمری را نشان می داد. ناگفته نماند، کتافروشی که با من رفیق بود این قرآن یادگاری پدر را از من گرفت که برود از روی آن کلیشه ای درست کند. کلیشه هم درست کرد و آن را فروخت، اما قرآن را پس نیاورد! از این دست کتابفروش ها خیلی بوده اند که به اصطلاح خودشان مرا گول زده اند بدین معنی هرچه کتاب دارم چاپ می کنند بی آنکه حق مرا بدهند! او در محله ای در جنوب تهران به دنیا آمد. برچسب ها: ترجمه - احمد - احمد آرام - فرهنگی - آرام - ایران معاصر - منابع |
آخرین اخبار سرویس: |