عیب می جمله چو گفتی هنرش نیز بگوی!فرهنگستان زبان و ادب فارسی اخیرا اعلام کرد که معادل «بازفرست» را برای واژه انگلیسی «فوروارد» در نظر گرفته است. پس از این خبر بود که عده زیادی از کاربران شبکه های اجتماعی با خنده و شوخی به این معادل واکنش نشان دادند. - فرهنگستان زبان و ادب فارسی اخیرا اعلام کرد که معادل بازفرست را برای واژه انگلیسی فوروارد در نظر گرفته است. پس از این خبر بود که عده زیادی از کاربران شبکه های اجتماعی با خنده و شوخی به این معادل واکنش نشان دادند. سال هاست که مردم نسبت به واژه سازی فرهنگستان بی اعتنایی نشان می دهند یا با اشاره به معادل هایی چون درازآویز زینتی و کش لقمه تلاش های فرهنگستان را مسخره می کنند. به گزارش ایسنا، روزنامه فراز نوشت: درازآویز زینتی و کش لقمه از آن دست کلماتی اند که سال هاست به اسم واژگان مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ذهن عموم مردم جا افتاده اند. البته فرهنگستان هرگز این کلمات را تصویب نکرده است. آنچه واقعا از دل تلاش های اعضای فرهنگستان درآمده، کلماتی چون فرودگاه و کارخانه است که امروز بخشی از زبان روزمره مردم است. تاریخ تلاش برای جایگزینی واژگان بیگانه در زبان فارسی، به دوران قاجار بازمی گردد. در زمان ناصرالدین شاه با ورود علوم جدید به ایران، اصطلاحات بیگانه نیز وارد زبان فارسی شد. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |