مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
شنبه، 30 دی 1402 ساعت 12:502024-01-20فرهنگي

مهارت های ضروری یک مترجم کتاب چیست؟


در این مقاله می خواهیم پاسخ این سوال را بدهیم و بگوییم، یک مترجم برای ترجمه تخصصی کتاب، باید دقیقا چه مهارت هایی داشته باشد.

- مترجمی که کار ترجمه کتاب انجام می دهد، باید دانش زبانی بالایی داشته باشد؛  چون هر اشتباه کوچک و تفسیر نادرستی، به یک فاجعه تبدیل می شود! این تسلط تنها درباره زبان خارجی نیست، بلکه داشتن دانش زبانی کامل در زبان مادری هم اهمیت بالایی دارد.

شاید شما زبان خارجی، فرضاً انگلیسی، را به خوبی درک کنید، اما وقتی تسلط کافی در زبان فارسی نداشته باشید، نمی توانید کار ترجمه را به خوبی و با معادل های درست انجام دهید.

برای اینکه این مهارت را در خود پرورش دهید لازم است ساعات مطالعه خود را افزایش دهید؛ این مطالعه باید هم به زبان خارجی باشد و هم زبان مادری شما.

البته که تنها مطالعه متون مختلف کفایت نمی کند؛ دیدن فیلم و سریال، اخبار مرتبط و شنیدن پادکست هم تاثیر زیادی خواهد گذاشت.

مهارت نوشتن باور کنید یا نه، افراد زیادی را دیده ام که توانایی نوشتن یک پاراگراف صحیح را ندارند! یک مترجم خوب، باید یک نویسنده عالی در زبان مقصد باشد؛ تنها در این صورت است که می تواند مطالب را به درستی نوشته و انتقال دهد.

یک مترجم حرفه ای باید بتواند به سبک های مختلف توانایی نوشتن خود را نشان دهد؛ از متون رسمی گرفته تا روزمره و تصادفی! البت


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

مهارت های ضروری یک مترجم کتاب چیست؟

مهارت های ضروری یک مترجم کتاب چیست؟