گزارش نشست نقد «و تو چه می دانی درد یعنی چه؟»«و تو چه می دانی درد یعنی چه؟» مجموعه اشعار سلیم باب اله اوغلو با ترجمه صالح سجادی در نشست هفتگی شهر کتاب نقد و بررسی شد. - و تو چه می دانی درد یعنی چه؟ مجموعه اشعار سلیم باب اله اوغلو با ترجمه صالح سجادی در نشست هفتگی شهر کتاب نقد و بررسی شد. به گزارش ایسنا، در ابتدای این نشست، علی اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی شهر کتاب، اظهار کرد: حوزه مشترک فرهنگی ایران با کشورهای منطقه قفقاز از دیرباز اهمیتی بسیار فراوان داشته است. پیوند فرهنگی ناگسستنی ما با کشورهای این منطقه، به ویژه با کشور آذربایجان، با نام هایی چون نظامی، خاقانی، مجیرالدین بیلقانی، مهستی گنجوی شکل گرفته و یادآور شاهکارهای ادبی است. این پیوند قرن ها ادامه یافته است. اما دوره هفتادساله حکومت شوروی در قفقاز، دو کشور را از تحولات فرهنگی یکدیگر دور نگه داشت. به رغم مشترکات فرهنگی بسیار میان مردم ایران و آذربایجان، در سه دهه اخیر کمتر از شعر و داستان هم خبر داریم. در سال های اخیر آثاری چون درآمدی بر ادبیات معاصر جمهوری آذربایجان با تألیف و ترجمه ی صمد رحمانی خیاوی (انتشارات دنیای نو، 1395) یا تنها تو جای فیلم ها را می دانی: گزیده شعر امروز آذربایجان با ترجمه صالح سجادی در ایران منتشر شده است، اما این میزان شناخت شایسته و کافی نیست. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |