به جای «بوک مارکر» چه بگوییم؟واژه های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای bookmark/ book marker در گروه علوم کتابداری و اطلاع رسانی «چوق الف» و در گروه رایانه و فناوری اطلاعات «نشانک» است. - واژه های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی برای bookmark/ book marker در گروه علوم کتابداری و اطلاع رسانی چوق الف و در گروه رایانه و فناوری اطلاعات نشانک است. به گزارش ایسنا، گروه واژه گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به مناسبت 14 فوریه، روز جهانی اهدای کتاب چند اصطلاح مصوب فرهنگستان در حوزه قطع و جلد کتاب را بازنشر کرده است: عطف: در صحافی، قسمتی از سطح خارجی کتاب است که پشت و روی جلد را به یکدیگر می چسبانَد و روی آن برخی مشخصات کتاب مانند نام کتاب، مؤلف، مترجم، و ناشر چاپ می شود. شیرازه: نواری پهن که در صحافی کتاب به کار می رود و در دو سرِ بالا و پایینِ عطف کتاب چسبانده می شود تا اتصال ورق های کتاب را به هم محکم کند. انتهای بالایی و پایانیِ شیرازه معمولاً دارای بندی است به رنگ های متناوب سفید و آبی و سرخ و قهوه ای یا رنگ های دیگر. نوارِ نشان (register): نواری نازک و باریک از پارچه که در بالا به شیرازه متصل است و انتهای دیگر آن آزاد است و در میان برگ های کتاب قرار می گیرد. نوار نشان وسیله ای است کمکی برای نشان کردن صفحه ها در جریان خواندن و نقش چوق الف را بازی می کند. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |