واکنش مترجم الیف شافاک به لغو مجوز کتابشصابر حسینی با ابراز تأسف از لغو مجوز ترجمه اش از کتاب «شرم» اثر الیف شافاک، از ضرری که به گفته او متوجه خوانندگان کتاب است می گوید. - صابر حسینی با ابراز تأسف از لغو مجوز ترجمه اش از کتاب شرم اثر الیف شافاک، از ضرری که به گفته او متوجه خوانندگان کتاب است می گوید. مترجم کتاب شرم نوشته الیف شافاک که به تازگی لغو مجوز شده است در گفت وگو با ایسنا، با اظهار بی اطلاعی از این موضوع گفت: نشر مروارید چیزی به من نگفته است. این موضوع واقعا باعث تأسف است و نمی دانم چه بگویم. این کتاب توسط ناشر دیگری هم چاپ می شود که تا جایی که می دانم چاپ چهارمش است. او افزود: این کتاب درباره دو خانواده ارمنی و استانبولی است که در آمریکا زندگی می کنند. موضوع داستان هم حول محور دغدغه های خانواده های ارمنی درباره اتفاقاتی است که در جنگ جهانی اول افتاده است. در واقع کتاب احساسات مردم ارمنی و ترک را نسبت به موضوع کشتار جمعی ارمنی ها در طی جنگ جهانی اول نشان داده است. در طول داستان پیچیدگی هایی در رابطه با خانواده کارانچی وجود دارد. اتفاقی که می افتد، گره کور داستان است که در آخر باز می شود. احتمال می دهم این مسئله دلیل لغو مجوز شرم باشد. حسینی با ابراز تأسف نسبت به این اتفاق، خاطرنشان کرد: این نگاه تند و قیچی تیز ارشاد که کتاب را سانسور می کند، قابل قبول نیست. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |