آرزوی لیلی گلستان در تولد 75سالگیلیلی گلستان در هفتادوپنجمین زادروز خود از مترجمان و ناشرانی که کاغذ را حرام می کنند، از خاطرات کتاب فروشی و از آرزویش می گوید. - به گزارش سایت قطره و به نقل ازایسنا، لیلی گلستان را شاید بیشتر با نگارخانه اش بشناسند، اما او مترجمی است که در کارنامه خود ترجمه آثاری همانند بیگانه ی آلبر کامو را دارد. در میان آثار غیرداستانی، ترجمه کتاب هایی همچون گزارش یک مرگ از گابریل گارسیا مارکز و زندگی، جنگ و دیگر هیچ نوشته اوریانا فالاچی از دیگر آثار او هستند. گلستان درباره برنامه پیش روی خود برای ترجمه کتاب تازه می گوید: فعلا دارم استراحت می کنم. بعد از کتاب مجموعه خصوصی لیلی گلستان که زمستان 97 منتشر شد و در نهایت تعجب من و ناشر، در عرض یک ماه هم به چاپ دوم رسید، کار تازه ای نکرده ام. باید یک سفر به پاریس بروم و کتاب های جدید را ببینم تا انتخاب کنم و بنشینم به ترجمه کردن. مترجم کتاب میرا نوشته کریستوفر فرانک که البته تالیف قصه عجیب اسپرماتو و کتاب های دیگر را نیز در کارنامه خود دارد، درباره آسیب هایی که امروزه متوجه ادبیات ترجمه است و همچنین آینده این حوزه، چنین بیان می کند: بزرگترین آسیب را مترجم های بی سواد به حیطه ترجمه می زنند و ناشران بی سوادتر که کتاب این ها را چاپ می کنند و کاغذ به این گرانی را حرام. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |