یادی از حسین ابراهیمی (الوند)رضی هیرمندی می گوید حسین ابراهیمی الوند جایگاه والای ادبیات کودک و نوجوان را می شناخت و می خواست مترجم حرفه ای بشود و به این خواست خود هم رسید. - او ایجاد خانه ترجمه را از مهم ترین کارهای الوند می داند. به گزارش سایت قطره و به نقل ازایسنا، 11 سال است که حسین ابراهیمی (الوند) - مترجم ادبیات کودک و نوجوان - (3 مهرماه سال 1386) از دنیا رفته است. او بیش از 100 کتاب از جمله تعدادی از بهترین های ادبی دنیا را برای کودکان و نوجوانان ایرانی از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کرده است. می خواست مترجم حرفه ای بشود و شد رضی هیرمندی - مترجم ادبیات کودک و نوجوان - در گفت وگو با ایسنا درباره شخصیت حرفه ای و شخصیت فردی زنده یاد حسین ابراهیمی (الوند) می گوید: آقای حسین ابراهیمی با اسم مستعار الوند را شخصیتی چندگانه می بینم و می خواهم در مورد آقای ابراهیمی به دو جنبه از شخصیت او اشاره می کنم. اولین مسئله، شخصیت حرفه ای حسین ابراهیمی الوند در جایگاه یک مترجم است؛ او از معدود کسانی بود که جایگاه والای ادبیات کودک را تشخیص داده بود و با افتخار می خواست مترجم حرفه ای بشود و به این خواست خود هم رسید. ابتدا شغل شریف معلمی را انتخاب کرده بود و بعد با مأموریتی که از وزارت ارشاد زمان آقای احمد مسجدجامعی گرفته بود کار سر و سامان دادن به مسئله ترجمه ادبیات کودک و نوجوان را عهده دار شد و کا برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |