اعتماد مخاطب به آثار ایرانی کم استمردم به شاعر و نویسنده خارجی و آثار غنی ای که دارند اعتماد کرده اند؛ این در حالی است که اعتماد مخاطبان به آثار ایرانی کم است. - مجتبی ویسی می گوید: مردم به شاعر و نویسنده خارجی و آثار غنی ای که دارند اعتماد کرده اند؛ این در حالی است که اعتماد مخاطبان به آثار ایرانی کم است. این مترجم و شاعر در گفت وگو با ایسنا درباره استقبال مخاطبان ایرانی از آثار ترجمه به نسبت آثار تالیفی اظهار کرد: این استقبال به خاطر اعتمادی است که در طول سالیان برای آثار ترجمه به وجود آمده است. او دلیل کم اعتمادی مخاطبان ایرانی به آثار ایرانی را این گونه بیان کرد: فکر می کنم ممیزی و سانسور تا حدودی در ایجاد این بی اعتمادی دخیل است. همچنین مخاطبان ما بیشتر از نام های ایرانی تحت تأثیر نام های خارجی قرار می گیرند. ویسی خاطرنشان کرد: نویسنده های ما نیز کمتر خود را در معرض تجربیات جدید قرار می دهند تا حوزه های جدیدی کشف کنند و متن آن ها عرصه نوآوری در زبان و موضوع باشد. البته این موضوع شامل همه نویسنده های ما نیست اما عمده نویسنده های ایرانی خود را به یک فضای ذهنی بسته محدود می کنند و کمتر به سراغ عرصه هایی که به ماجراجویی و جسارت نیاز دارد، می روند. این مترجم اظهار کرد: نسل های پیشین ادبیات ما خواننده بیشتری داشتند و در آن دوران رغبت بیشتری به آن ها وجود داشت. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |