تازه های دنیای فناوری مترجم گوگل در حد مترجمان انسانی هوشمند می شودگوگل خدمات مترجم خود را با استفاده از فناوری هوش مصنوعی ارتقا داده و مدعی است هوشمند شدن این مترجم در حدی است که کیفیت آن را به اندازه ترجمه های انجام شده توسط انسان ها بهبود داده است. - به گزارش سایت قطره و به نقل ازخبرنگار فناوری اطلاعات " به نقل از کوارتز، خدمات جدید گوگل در این زمینه ترجمه عصبی ماشینی گوگل نام گرفته که با اصلاح الگورتیم های قبلی خطاهای آن را تا 80 درصد کمتر کرده است. آزمایش های صورت گرفته نشان می دهد کیفیت ترجمه ها از این طریق بسیار نزدیک به ترجمه های انسانی است و دقت قابل توجهی در این زمینه به وجود آمده است. ترجمه فعلی گوگل به صورت عبارت به عبارت صورت می گیرد و کیفیت چندان بالایی ندارد. در الگوریتم فعلی هر جمله به طور مجزا بررسی و ترجمه می شود و کلماتی از یک فرهنگ لغت برای جایگزینی به زبان دیگر پیشنهاد می شود. اما در روش جدید از دو شبکه هوشمند عصبی برای ارتقای کیفیت ترجمه استفاده می شود. یکی از این شبکه ها به بررسی و ارزیابی مجزای جمله ها برای درک معنای آنها می پردازد و شبکه دیگر ترجمه نهایی هر جمله را ارائه می کند. الگوریتم های هوش مصنوعی به منطق انسانی تکیه نمی کنند و اغلب راه های بهتری برای انجام وظایف محوله می یابند که انسان ها به دشواری می توانند ذهن خود را برای کاربرد آنها آماده نمایند. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |