حمایت انجمن صنفی مترجمان تهران از بومی سازی مطالعات ترجمهبا توجه به اهمیت بومی سازی مطالعات ترجمه در کشور، انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در راستای ارتقای صنعت ترجمه و استفاده حداکثری از پتانسیل مطالعات ترجمه در این حوزه، - "، انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در راستای وظایف حمایتی خود و به موجب اساسنامه طرح حمایتی از مترجمان عضو در حوزه نشر در سه سطح و با عنایت ویژه به ترجمه اولی ها، مترجمان اهل قلم و بومی سازی مطالعات ترجمه را در دستور کار خود قرار داده است. در طرح حاضر که با همیاری ناشران علاقه مند به همکاری با انجمن اجرا خواهد شد، فارغ التحصیلان مقطع کارشناسی ترجمه به بالا در کلیه زبان ها که تاکنون اثر منتشر شده نداشته اند، می توانند نسبت به ثبت اثر خود در دبیرخانه انجمن اقدام نمایند تا پس از تأیید اثر پیشنهادی جهت ترجمه، اقدامات لازم به منظور ترجمه و انعقاد قرارداد با ناشر صورت پذیرد. خاطر نشان می سازد آثار ترجمه شده حتما می بایست حائز استانداردهای کیفی تعیین شده طبق آیین نامه ابلاغی طرح باشند. با توجه به استقبال قابل توجه مترجمان از طرح مزبور تاکنون سه ناشر با نام های پیشگامان اندیشه آریا ، پیام ری و منتشران اندیشه به این طرح حمایتی پیوسته اند. در سطح دوم، مترجمان اهل قلم که صاحب حداقل دو اثر منتشر شده در حوزه تخصصی یا عمومی هستند، می توانند از شرایط و مزایای این طرح بهره برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |