مهم ترین مزایای ترجمه رسمی آنلاین که از آن بی خبرید
هر سند و مدرک معتبری که بخواهد در سطح بین المللی و کشور های دیگر مورد استفاده قرار گیرد باید به صورت رسمی ترجمه شده باشد تا اعتبار آن حفظ شود. اگر شما هم جزو آن دسته از کسانی هستید که می خواهید در مورد انواع ترجمه اسناد و مدارک اطلاعات کسب کنید، ما را تا پایان این مطلب که توسط تیم ترجمه رسمی اسناد و مدارک فدرال نوشته شده است همراهی کنید. ترجمه رسمی آنلاین امروز باتوجه به مشغله های فراوانی که مردم دارند، همچنین اهمیت یافتن زمان در زندگی روزمره، مراجعه کردن حضوری به دارالترجمه ها مقداری زمان بر بوده و افراد برای صرفه جویی در هزینه ها و وقت خود به دنبال سریع ترین راه ها هستند. ساده ترین و بهترین روشی که جلوی پای افراد گذاشته میشود، استفاده از سرویس های ترجمه رسمی آنلاین میباشد. اما باید توجه داسته باشیم که مدرکی که به صورت آنلاین ترجمه میشود اعتبار خود را از دست ندهد. در روش ترجمه آنلاین متقاضیان به وب سایت دارالترجمه ی موردنظر مراجعه کرده و درخواست خود را ثبت مینمایند.
مزایای ترجمه آنلاین در دوران کرونا باهمه گیری ویروس کرونا، بسیاری از کسب و کار ها و خدمت رسانی ها به سمت آنلاین شدن کشیده شد. ترجمه رسمی آنلاین سبب صرفهجویی در وقت و همچنین دریافت خدماتی سریع تر میشود. در حال حاضر ترجمه آنلاین با امکان ارسال فایل و تصاویر مدارک را از طریق سایت دارالترجمه فراهم شده است. تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی جهت کسب اطلاعات بیشتر شما نسبت به تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی مدارک در ادامه به تعریفی از این دو خدمت میپردازیم: ترجمه رسمی شامل اسناد و مدارکی میشود که توسط مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه ترجمه شوند و همچنین مهر قوه قضاییه روی سربرگ آن درج شده باشد. مدارکی نیز هستند که تنها در صورتی که ترجمه رسمی شده باشند دارای اعتبارند مانند: سند ازدواج و طلاق، مدرک تحصیلی، گواهی پزشکی، گواهی کار و .... ترجمه غیر رسمی شامل تمام ترجمه هایی میشود که روی سربرگ قوه قضاییه نباشد. به طور کلی به ترجمه ای گفته میشود که هیچ نیازی به ترجمه شدن آن توسط مترجم رسمی قوه قضاییه نباشد و هر شخصی که اطلاعات و دانش مورد نیاز زبان مورد نظر را داشته باشد میتواند این نوع ترجمه را انجام دهد.
اخذ تاییده وزارت خارجه و قوه قضاییه نکته حائز اهمیت در اخذ تاییده وزارت خارجه و قوه قضاییه این است که این تاییدیه ها از کلیه دستورالعمل های اجرایی نحوه تایید اسناد و مدارک تبعیت میکنند، با توجه به توضیحات ارائه شده ابتدا از امکان تایید یا عدم تایید مدارک خود آگاه شوید، سپس مدارک مورد نیاز را فراهم کنید. مدارکی که پس از دریافت مهر و امضای مترجم رسمی ترجمه می شوند، دریافت تاییدیه آنها توسط قوه قضاییه ممکن میشود، بعد از آن نیز می تواند مهر وزارت امور خارجه را دریافت کند. لازم به ذکر است که برای دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه برای ترجمه رسمی انجام شده بعضی مدارک که توسط سازمان های خصوصی صادر میشود، مانند مدارک مربوط به شرکت ها، نیاز به یک یا چند نسخه پشتیبان دارد تا جعلی بودن یا توافقی نبودن آنها اثبات شود. در نظر داشته باشید که همیشه برای تشکیل پرونده در سفارت خانه ها الزاما نیاز به این تاییدات برای ترجمه های رسمی نمی باشد و این امر با توجه به کشور و نوع ویزای مورد نظر میتواند قابل تغییر باشد بعنوان مثال برای ویزای توریستی کشور کانادا نیازی به تاییدات نیست مگر در مواقع خاص شرایط پرونده اقدام کننده اما برای کشور استرالیا تمامی مدارک علاوه بر ترجمه رسمی باید هردو تاییدات را داشته باشند. مدت زمان اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجهبه طور معمول 2 روز کاری طول میکشد تا تایید مدارک توسط دادگستری و امورخارجه انجام شود، البته ممکن است به این مدت، توسط دفتر ترجمه مقداری اضافه شود. در شرایط و مواقع خاص، انجام این کار در یک روز هم امکان پذیر میشود، به طوری که هماهنگی های لازم از قبل با دفتر ترجمه صورت گیرد. البته توجه داشته باشید که گرفتن این تاییدیه، توسط خود شخص هم امکان پذیر و قابل اجرا می باشد، اما بسیار زمان بر است و به دلیل عدم آشنایی کامل فرد با پروسه ممکن است اثربخش نباشد.عواملی که در تایید یا رد شدن ترجمه میتوانند تاثیر گذار باشند
ثابت شدن صحت مدارک در ترجمه های رسمی صحت و اصالت مدارک قبل از ترجمه شدن باید بررسی شود. همچینین اصل مدرک و ترجمه ی آن توسط نمایندگان قوه قضاییه در دارالترجمه های رسمی تطابق داده می شود. دقت ترجمه در دارالترجمه فدرال ترجمه های رسمی مدارک، باید با درست ترین معانی،بیشترین دقت و بالاترین کیفیت انجام شوند، زیرا به دلیل اهمیت حقوقی که دارند، اگر هرگونه اشتباه و مغایرت در آن ها وجود داشته باشند، رد می شوند. گفتنی است تمامی ترجمه ها در فدرال با نهایت دقت انجام میگردد. ترجمه بدون افزایش وکاهش متن در فدرال ترجمه ی رسمی باید دقیقا مانند اصل متن باشد و تمامی نکات و مندرجات ذکر شده در آن رعایت شود. مترجم رسمی حق ندارد هیچ گونه متنی به آن اضافه یا از آن کم کند و نمی تواند استناد به مدارک دیگری را داشته باشد. چه خدماتی که در دارالترجمه فدرال ارائه می شوند؟ دفتر ترجمه رسمی فدرال فعالیت خود را از اسفند ماه سال 1392 آغاز کرده است. این دفتر ترجمه رسمی از همان ابتدا فعالیتش را زیر نظر کارشناسان ارشد با سابقه مترجمی زبان انگلیسی و زبان های دیگر با هدف اصلی ارائه خدمات ترجمه رسمی و دانشجویی به صورت دقیق و علمی و زیر نظر اساتید و متخصصان آغاز کرده است. دارالترجمه فدرال از بهترین مترجمان بهره می گیرد وخدمات متعددی در زمینه ی ترجمه ارائه میدهد که یکی از این خدمات، ترجمه تخصصی مقالات انگلیسی است. در این مجموعه تمامی مترجمان و کارشناسان دارای مدرک کارشناسی ارشد از دانشگاه های معتبر می باشند که این خود نشان دهنده کیفیت کار این مجموعه می باشد.برای ارتباط با ما میتوانید از طریق لینک زیر اقدام نمایید. https://federaltehran.com/contact-us |