سایه سنگین آثار ترجمه شده بر سر ادبیات داستانی کودکسر داور بخش کتاب کودک نوزدهمین جشنواره ادبی شهید حبیب غنی پور، سایه سنگین آثار ترجمه شده بر سر ادبیات داستانی کودک را مهم ترین موضوع این روزها دانست. - ناصر نادری عضو شورای نویسندگان مسجد جوادالائمه (ع) و از جمله نویسندگان مطرح حوزه کودک و نوجوان از داوران جشنواره ادبی شهید حبیب غنی پور است که در 18 دوره برگزاری این جشنواره، همکاری های مؤثر و مستمری با این جشنواره داشته است. وی در آستانه برگزاری جشنواره نوزدهم در گفت وگو با خبرنگار فارس به سؤالات مربوط بخش کتاب کودک جشنواره پاسخ داد. * با توجه به سابقه دیرینه حضور و داوری در جشنواره ادبی شهید غنی پور، تحلیل شما از آثار داوری شده در جشنواره امسال چیست؟ داوری این دوره از جشنواره به کتاب های داستانی تألیفی خلاق در سال 1397 اختصاص داشت. من در مجموع، کیفیت آثار کودک سال 1397 را در مقایسه با سال های قبل، پایین تر احساس کردم. البته همچنان سایه سنگین آثار ترجمه شده ـ که اغلب هم آثار متوسط و ضعیف هستند ـ در ادبیات داستانی کودک دیده می شود. حضور برخی چهره های جوان و نوجوان نیز از ویژگی های مثبت کارها بود. در ضمن برخی ناشران، با توجه به نیازسنجی و درک نیازها و اولویت های امروزی کودکان به تألیف برخی آثار موضوعی همچون محیط زیست، مهارت های زندگی و. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |