مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
یکشنبه، 2 اردیبهشت 1397 ساعت 09:462018-04-22فرهنگي

تصحیح و ترجمه مجتبی مینوی از کلیله و دمنه به چاپ چهل و دوم رسید


چاپ چهل و دوم تصحیح و ترجمه کلیله و دمنه از سوی نشر امیرکبیر منتشر شد.

- به گزارش سایت قطره و به نقل ازخبرنگار کتاب و ادبیات "، کتاب کلیله و دمنه به تصحیح مجتبی مینوی به چاپ چهل و دوم رسید.

کلیله و دمنه از کتاب های ارزشمند در ادبیات منثور زبان فارسی است.

این کتاب، مجموعه ای از قصص و حکایات اخلاقی، به نثر فارسی است که از انشاء نصرالله منشی در حدود 538-539 هـ.

ق، از روی ترجمه عربی عبدالله بن مقفع به فارسی نقل شده است.

نام کتاب به مناسبت اسم فرضی دو شغال است ـ یکی به نام کلیله و دیگری به نام دمنه ـ که به دربار شیر، پادشاه حیوانات، منسوبند و چند باب اوایل کتاب شامل مذاکرات و مفاوضات آن ها است.

اصل کتاب هندی و به زبان سانسکریت است و مطالب آن از 2 منبع به نام های پنج تفترا و مهابهاراتا گرفته شده است.

این کتاب در زمان خسرو انوشیروان ساسانی، به وسیله برزویه طبیب از هندی به پهلوی نقل شد و بعدها عبدالله بن مقفع آن را به عربی ترجمه کرد.

کلیله و دمنه از همان ابتدای نقل به پهلوی و بعدها پس از ترجمه به عربی، مورد توجه اهل سیاست واقع شده است، و هم در دوره ساسانیان و هم در عهد اسلامی، آن را به همین عنوان و در حقیقت به عنوان راهنمای سیاست مدن مطالعه می کرده اند.

اگر چه این کتاب، نثر زیبا و شیوایی دارد، اما به دلیل پیچیدگی برخی قسمت های آن، استفاده کامل از آن دشوار بوده و


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

تصحیح و ترجمه مجتبی مینوی از کلیله و دمنه به چاپ چهل و دوم رسید

تصحیح و ترجمه مجتبی مینوی از کلیله و دمنه به چاپ چهل و دوم رسید