حرف های یک ترکیه ای که فارسی خوانده استیشیم ایشیک ترک متولد 1978 در ترکیه و دانش آموخته مقطع دکترای زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه تهران است که مدتی است در قامت استادیار دانشگاه به تدریس زبان فارسی می پردازد. - او شیفته ادبیات تطبیقی ترکیه و ایران و اروپاست و شاید همین علاقه مندی او را واداشته که موضوع پایان نامه دکترای خود را به ناظم حکمت در ایران اختصاص دهد. آشنایی اش با زبان فارسی برای او یک شانس بوده که با هوشیاری به فرصت تبدیلش کرده است. این را زمانی متوجه شدیم که گفت: می خواستم زبان انگلیسی بخوانم ولی نشد و در رشته ادبیات فارسی قبول شدم. آن چه می خوانید حاصل گفت وگو با این استادیار ترکیه ای است. یشیم ایشیک از خودتان و آموخته های تان در ایران در زمان دانشجویی بگویید؟ من یشیم ایشیک متولد 1978 در ترکیه در شهر گوموشخانه هستم که کارشناسی خود را در دانشگاه آتاترک شهر ارزوروم در رشته ادبیات فارسی گرفتم. البته علی رغم میل باطنی ام به حوزه ادبیات فارسی کشیده شدم. یعنی در واقع می خواستم زبان انگلیسی بخوانم ولی نشد و در رشته ادبیات فارسی قبول شدم. اما در دوره کارشناسی از ادبیات فارسی خوشم آمد. به هر صورت، آموزش فارسی زبانی بود که سرنوشت برای من مشخص کرد. دوره کارشناسی ارشد و دکترا را در دانشگاه تهران پشت سر گذاشتم. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |