انتقاد یک ناشر دیگر از قرآن های چینیقرآن چاپ داخل کمی گران تر تمام می شود، اما از نمونه چینی درست تر و بهتر است. - محمدتقی انصاریان - مدیر انتشارات انصاریان - که به تازگی در بزرگداشت 30 تلاش جهادی در حوزه چاپ و نشر قرآن کریم برگزیده شده است در گفت وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: نزدیک به 45 سال است که ما در انتشارات انصاریان کار فرهنگی و دینی انجام می دهیم. در سال های قبل از انقلاب، کتاب های فارسی، عربی و به ندرت کارهای سایر زبان ها همچون انگلیسی را منتشر می کردیم. او درباره ادامه فعالیت های خود پس از انقلاب بیان کرد: بعد از انقلاب شکوهمند اسلامی نیاز به شناخت شیعه و مکتب اهل بیت (ع) در افراد خارج از ایران - اعم از شیعه یا غیرشیعه، مسلمان یا غیر مسلمان، ایرانی یا غیرایرانی – افزایش یافت. ما نیز با الطاف خدا موقعیت پیدا کردیم تا کتاب هایی را به زبان های مختلف توسط مترجمان کشورها ترجمه و به این جوامع عرضه کنیم. انصاریان که قرآن را به زبان های مختلف منتشر کرده است، بیان کرد: ما قرآن را به هشت یا نه زبان ترجمه یا اصلاح کرده ایم، در مواردی هم خودمان به مترجم درخواست ترجمه داده ایم. او با بیان این که از هرکدام از زبان ها چند ترجمه چاپ شده است، اظهار کرد: مثلا ترجمه قرآن به انگلیسی با پنج ترجمه و فرانسه با سه ترجمه منتشر شده برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |