مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
شنبه، 8 شهریور 1393 ساعت 18:532014-08-30فرهنگي

آنتونی کویین نمی دانست فارسی را انقدر خوب حرف می زند!


مدیر دوبلاژ آذری شبکه سحر با اشاره به حساسیت دوبله ی سریال "شوق پرواز" (شهید بابایی) گفت: در دوبله "شوق پرواز" لحظاتی را تجربه کردیم که جز اشک ریختن کار دیگری نمی توانستیم بکنیم و گریه مانع از ادامه کارمان می شد.

- به گزارش سایت قطره و به نقل ازسرویس تلویزیون و رادیو ایسنا، سعید بحرالعلومی که از جمله فعالیت های وی در این شبکه بین المللی می توان به مدیریت دوبله آذری سریال هایی چون اختاپوس، آهوی پیشونی سفید، یوسف پیامبر (ع)، ولایت عشق، هوش سیاه وشوق پرواز اشاره کرد، ویژگی های دوبلور توانمند را برشمرد و افزود: یک دوبلور خوب ضمن داشتن قدرت بیان باید بتواند حروف و کلمات را به درستی استفاده کند.

در ضمن مشکلی در گویش نداشته باشد و به درستی صداپیشگی کاراکترها را انجام دهد تا لطمه ای به کار بازیگر وارد نشود.

دوبلور خوب باید خوب ببیند، سرعت عمل و دقت نظر بالایی داشته باشد تا ظرافت های نقش را به خوبی منتقل کند.

در کار ترجمه باید استاندارد خاص آن لحاظ شود این دوبلور آذری شبکه سحر که از سال 1373 فعالیت در عرصه دوبله را با دوبله آذری آغاز کرده است، با اعتقاد بر اینکه مترجمی که حیطه کاری اش سیاسی است، نمی تواند مترجم فیلم و سریال باشد و بالعکس، ابرازکرد: اگر دامنه لغات یک مترجم دامنه وسیعی نباشد، در استفاده از کلمات ملزم به تکرار می شود و طبعا ن


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

آنتونی کویین نمی دانست فارسی را انقدر خوب حرف می زند!

آنتونی کویین نمی دانست فارسی را انقدر خوب حرف می زند!